我對梵谷

一直都有著很微妙的情愫

每回想到他的經歷就有難以形容的心痛感

曾經有件連我自己都難以置信的事~

大約一年多前的某個夜晚

我正在電腦前搜尋如何前往法國奧維紐鎮(梵谷最後生活處)的資料

電腦裡有好多人的部落格都很詳盡的介紹如何前往,於是我一篇一篇認真的看

大家除了交通方式外,也會寫下到當地的心情

看了幾篇之後,心情越來越沈重

其中一位和我一樣喜愛梵谷的女孩子

將梵谷與弟弟安葬的墓碑拍攝下來,並述說看到時大哭的情景

在電腦前的我,也痛哭了起來

我 ....對著梵谷的墓碑的照片哭個不停

後來,當我真正的站在他的墓碑前

我並沒有哭泣,蹲著作禱告狀對他說了許多的話

不捨的離開那兩座非常非常小的墓

 

以前,我常聽到" Vincent " 這首歌的男音版

這次 台灣歌手 王若琳 翻唱   ,我打100分

因為,她將我對梵谷心疼的情感詮釋的淋漓盡致

每當我又想念梵谷時,我會泡杯茶

倚著窗邊,聽著王若琳版的Vincent

似乎可以將想念傳達給在另一世界的梵谷

點以下的網址一起來享受這美好的歌聲~

 

http://mymedia.yam.com/m/2610206

 

"Vincent"這首歌是為梵谷所寫的,還不了解梵谷故事的朋友,

請花5分鐘電腦搜尋相關資料,再來看歌詞,就能完全明白歌詞寫的有多棒!

中英文歌詞如下:

 

 

 

~ Vincent ~

 

Starry, starry night     那夜繁星點點

 

Paint your palette blue and gray     你在畫板上塗抹著灰與藍

Look out on a summer's day     夏日裡輕瞥一眼

With eyes that know the darkness in my soul     便將我靈魂的陰霾洞穿

Shadows on the hills     暗影鋪滿群山

Sketch the trees and the daffodils     樹木與水仙花點綴其間

Catch the breeze and the winter chills      捕捉著微風與料峭冬寒

In colors on the snowy linen land      用雪原斑駁的色彩

Now I understand      我終於讀懂了

What you tried to say to me      你當時的肺腑之言

How you suffered for your sanity      獨醒於眾人間的你是那麼痛苦

How you tried to set them free      你多想解開被禁錮者的繫絆

They would not listen      可他們卻充耳不聞

They did not know how      對你視若不見

Perhaps they'll listen now      也許,現在聽還為時不晚……

Starry, starry night      那夜繁星點點

Flaming flowers that brightly blaze      鮮花盛放,火般絢爛

Swirling clouds in violet haze      紫幕輕垂,雲舒雲卷

Reflect in Vincent's eyes of china blue      都逃不過文森湛藍的雙眼

Colors changing hue      色彩變化萬千

Morning fields of amber grain      清晨琥珀色的谷田

Weathered faces lined in pain      張張飽經風霜與苦痛的臉

Are smoothed beneath the artist's Loving hand      在畫家筆下漸漸舒展

Now I understand      我終於讀懂了

What you tried to say to me      你當時的肺腑之言

How you suffered for your sanity      獨醒於眾人間的你是那麼痛苦

How you tried to set them free      你多想解開被禁錮者的繫絆

They would not listen      可他們卻充耳不聞

They did not know how      對你視若不見

Perhaps they'll listen now      也許,現在聽還為時不晚……

For they could not love you      他們根本不會在乎你

But still your love was true      你對他們的愛卻未曾改變

And when no hope was left inside      當最後一點希望都一去不返

On that starry, starry night      在那繁星點點的夜晚

You took your life      你憤然結束自己的生命

As lovers often do      如熱戀中盲目的人兒一般

But I could have told you, Vincent      文森,我本該告訴你

This world was never meant for one      像你這樣美好的靈魂

As beautiful as you      本就不該來這骯髒的世間

Starry, starry night      那夜繁星點點

Portraits hung in empty halls      空曠的大廳裡畫作高懸

Frameless heads on nameless walls      無名的牆上無框的肖像

With eyes that watch the world      用注視整個世界的雙眼

And can't forget       把一切刻在心田

 

 

Like the strangers that you've met      就像你曾遇見的匆匆過客

arrow
arrow
    全站熱搜

    Kelly 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()